Remember vs remind

Es posible que muchas veces te hayan corregido el uso de ciertos verbos cuando parece que significan lo mismo, pero no…

Hay parejas de verbos, como por ejemplo: REMEMBER ↔️ REMIND cuyo uso en inglés depende del contexto. Esto es especialmente difícil de asimilar para nosotros cuando en español tenemos un único verbo para todas las situaciones… 😭

Así que para evitar que entres en un callejón sin salida (dead end street) hoy te vamos a mostrar las diferencias:

✅ -Remember significa recordar o acordarse de… 🤔“I don’t remember what I did at the Christmas company dinner” (no me acuerdo de lo que hice en la fiesta de Navidad de la empresa)

✅ -Mientras que Remind se usa en el sentido de «recordarle algo a alguien» o de «pedirle a alguien que nos recuerde» algo. 😅  “Could you remind me the safe lock combination?” (¿podrías recordarme el código de la caja fuerte?)

‼️ También usamos remind con la preposición of para expresar que alguien nos recuerda a otra persona:

🐴 “That donkey reminds me of our mayor” (ese burro me recuerda a nuestro alcalde)

Hemos recibido tus datos, ya puedes iniciar el test!!!